PDA

View Full Version : "Hai Neko" = "Hello Kitty"?


kagehisa
08-05-2009, 10:12 PM
I just noticed today...
Matsumoto's zan is called "Hai Neko"
In japanese you can translate that as "Hello Kitty" XD

Bankai - Ichigo
08-05-2009, 10:17 PM
Yeah, it can be translated as that, but according to manga canon, her Zanpakutou's name means "Ash Cat". Haineko

kagehisa
08-05-2009, 10:50 PM
oh i see, that would be consistent with her shikai attack. I think ill stick with Hello Kitty though, it's just better :D

Koshka_Goddess
08-06-2009, 12:37 AM
But it is not canon. :weird:

punni
08-06-2009, 03:00 AM
IMO "Hello Kitty" is a somewhat distorted translation.
hai may be translated as hello in some situations but it is just a polite positive response. And of course it also means ash among others things (different kanjis).
Anyway, I dont think a japanese person would greet someone with: hai "name"-san.
I could be wrong, but it doesnt sound right.

But I think you can make a "funny" translation:
As a short answer to a question "hai neko" could mean: Yes, it's a cat!

Bankai - Ichigo
08-06-2009, 05:01 PM
^Oh, yeah. Lol. Hai does actually mean "yes".

Sessou
08-06-2009, 05:17 PM
Brought this up long ago, wish I could find that post. Haineko could also mean "willing lesbian" :amused: . Neko could mean geisha or submissive partner of a homosexual relationship. And from my understanding hai could be a way to say they're ready to go or start. To me, a nice play on words.....

MMZ
08-06-2009, 07:08 PM
Brought this up long ago, wish I could find that post. Haineko could also mean "willing lesbian" :amused: . Neko could mean geisha or submissive partner of a homosexual relationship. And from my understanding hai could be a way to say they're ready to go or start. To me, a nice play on words.....

LMAO


"Ash Cat" is the official meaning in Bleach's case, but any other translation is still befitting of Rangiku somehow anyway.

pds
12-18-2009, 06:22 AM
Yes Kitty, she never says no.

Aidan
12-18-2009, 06:40 AM
no.